image1 image2 image3 image4 image5 image6 image7 image8

About us

Social Networking

twitter-corsi-di-lingua-padova-traduzioni-interpretariato

agenzia traduzioni padova corsi di lingue studio-forenix-traduzioni-padova-corsi-di-lingue-google-plus

Termini e condizioni

Traduzioni legalizzate

Traduzioni legalizzate Padova

La legalizzazione di un documento o la legalizzazione della traduzione di un documento che va all'estero rappresenta la fase necessaria affinché il documento possa essere accettato in un paese straniero.

La traduzione asseverata di un documento destinato all'estero, eseguito dai nostri Traduttori Ufficiali iscritti all'Albo dei Traduttori ed Interpreti, deve essere successivamente legalizzata con il timbro APOSTILLE o con il timbro LEGALIZZAZIONE. L'APOSTILLE viene messa sulle traduzioni asseverate che devono essere presentate in uno dei paesi che hanno ratificato la convenzione dell'Aja.

La Convenzione dell’Aja stabilisce che in tutti i paesi ratificanti, che sono numerosissimi, sia europei che extraeuropei, un documento può esser reso valido semplicemente applicandovi l’Apostilla, una certificazione che può essere effettuata direttamente nel proprio paese, interfacciandosi con enti preposti che, normalmente, si identificano con il ministero degli esteri.

La cosiddetta apostillazione è dunque sufficiente per rendere valido in Italia un documento, nel caso in cui anche il paese d’origine abbia aderito, come detto, alla Convenzione dell’Aja del 1961.

In caso contrario, il documento può esser reso valido tramite la cosiddetta legalizzazione, un procedimento leggermente più lungo ma analogo negli effetti, che prevede per la conferma della validità del documento la necessità di interfacciarsi con il consolato o l’ambasciata.

La Convenzione di Bruxelles del 1987, relativa all'esenzione dall'??Apostille nei rapporti tra i Paesi dell'Unione Europea, non è ancora stata ratificata da tutti i Paesi dell'Unione, ed è quindi in vigore solo tra alcuni di questi (per ora solo tra Belgio, Danimarca, Francia, Irlanda ed Italia).

STUDIO FORENIX provvede a legalizzare sia i documenti originali destinati all'estero (attraverso i timbri di attestazione apposti presso la Procura della Repubblica o presso la Prefettura), sia le traduzioni asseverate di questi documenti (presso la Procura della Repubblica Presso il Tribunale di Padova).

STUDIO FORENIX ha già effettuato delle traduzioni asseverate e successivamente legalizzate per i seguenti documenti:

  • Certificato di Nascita
  • Certificato di Matrimonio
  • Certificato di Morte
  • Certificato di Divorzio
  • Certificato di stato civile
  • Atto di Matrimonio
  • Libretto di stato famiglia
  • Certificato di stato famiglia
  • Sentenza
  • Attestato
  • Documento previdenziale
  • Diploma di Laurea
  • Certificato scolastico
  • Attestato professionale
  • Curriculum Vitae
  • Certificato Penale
  • Delega notarile
  • Certificato di pagamento
  • Dichiarazione ufficiale
  • Atto societario
  • Bilancio
  • Trascrizione
  • Documento d'??Identità
  • Documento di Circolazione
  • Patente di guida
  • Casellario giudiziario
  • Ricorso giudiziario
  • Certificato carichi pendenti
  • Certificato medico
  • Autocertificazione
  • Lettere ed e-mail
  • Procura
  • Testamento

Per altri informazioni inerenti alla procedura di legalizzazioni con l'Apostilla de l'Aja potete contattare il nostro STUDIO o diversamente consultare il sito ufficiale della Convenzione dell'Aja (in inglese).

Per ogni delucidazione, richiesta di informazioni o preventivi non esitate a

CONTATTARCI