Traduzioni ed Interpretariato
La quarta lingua ufficialmente più usata al mondo e la più conosciuta tra le lingue romanze, lo spagnolo viene parlato in moltissime zone nel mondo da circa 400 milioni di persone. In primo luogo l’español, nome con cui si tende a pronunciare l’idioma, trova diffusione nella terra madre, la Spagna. In seguito può vantare di essere usato correntemente in Paesi come Argentina, Cuba, Ecuador, Messico, Perù, Venezuela, California, Texas ma non solo… New York, Marocco, Filippine, Bogotà, Caracas e così via. I servizi di traduzioni italiano - spagnolo/spagnolo-italiano sono fondamentali in una realtà dove lo spagnolo è così significativo, tant’è che in alcune fonti viene posizionato come secondo posto tra le lingue più parlate nel mondo. La sua continua crescita si deve principalmente a tre motivazioni:
In una realtà popolata di così tante varianti, dove lo spagnolo diventa di volta in volta portatore di lingua europea o latino-americana, la necessità di avvalersi di traduttori specializzati e madrelingua è fondamentale. In questo panorama, STUDIO FORENIX si avvale, infatti, dei collaboratori migliori sia per quanto riguarda la loro provenienza (come accennato prima, per la maggior parte sono madrelingua spagnola per le traduzioni verso lo spagnolo e madrelingua italiana per le traduzioni verso l'italiano), ma anche per le loro conoscenze personali che di volta in volta vengono distribuite a seconda delle commissioni e proposte ai diversi clienti. I nostri servizi di traduzioni Italiano – Spagnolo/Spagnolo - Italiano ? Traduzioni scritte: Possono riguardare contenuti contrattuali per la negoziazione, traduzione di siti web, chiarificazione di testi commerciali e quindi operanti nell’ambito industriale e imprenditoriale. Così come viene data importanza alle traduzioni di contenuti testuali generali o al contrario documenti specifici per il settore sanitario, tecnico, legale etc. I servizi italiano - spagnolo/spagnolo-italiano vengono curati da interpreti molto preparati, che sanno individuare se la revisione dei testi e la seguente traduzione necessiti di un glossario specifico, adattandolo cioè ai diversi settori per cui la commissione viene posta in essere. ? Interpretariato specifico: Si può conoscere lo spagnolo in maniera eccellente ma quando si parla di fiere, manifestazioni, riunioni importanti, la necessità di un traduttore specifico diventa imprescindibile per la buona riuscita di un evento. Non basta conoscere lo spagnolo (o l’italiano) per intraprendere una traduzione perfetta, perché le molteplici sfumature che lo spagnolo ha assunto negli anni, comporta necessariamente il bisogno di una terza personalità. Per questo STUDIO FORENIX propone interpreti-traduttori madrelingua: sia per traduzioni legali, commerciali, tecniche, finanziarie, informatiche, giornalistiche e scientifiche, ma soprattutto, anche per dare sostegno morale e per spiegare meglio il linguaggio gestuale, altrettanto importante al pari di quello verbale. STUDIO FORENIX opera con una forte competenza per il binomio spagnolo – italiano e italiano – spagnolo, in quanto gli interpreti che fanno parte dello staff sono scelti accuratamente. A volte conoscere una lingua a livello scolastico non basta e ci vuole un aiuto di qualità per entrare in empatia con un cliente durante una trattativa d’affari per esempio. In questo senso, l’esperienza, i prezzi competitivi e la precisione con cui lo STUDIO FORENIX si prende cura delle diverse commissioni lo rende, nell’ambito delle traduzioni italiano – spagnolo/spagnolo – italiano, uno dei più quotati del mercato. Per ogni delucidazione, richiesta di informazioni o preventivi non esitate a |