image1 image2 image3 image4 image5 image6 image7 image8

About us

Social Networking

twitter-corsi-di-lingua-padova-traduzioni-interpretariato

agenzia traduzioni padova corsi di lingue studio-forenix-traduzioni-padova-corsi-di-lingue-google-plus

Termini e condizioni

BENIN

traduzioni BeninIl Benin è una repubblica dell’Africa occidentale, da non confondere con il regno del Benin, o regno di Edo, ormai non più esistente e che si trovava nei territori che attualmente fanno parte del Niger. Il nome di Benin, tuttavia, è stato introdotto solo recentemente, nel 1975, in quanto più neutrale del precedente poiché si riferisce al Golfo di Benin sul quale il paese si affaccia. Fino al 1975, invece, il paese era chiamato Dahomey: questo era il nome del regno di una delle numerose tribù che popolano il paese e fu deciso di sostituirlo perché non era rappresentativo dell’intera nazione, ma soltanto di una delle circa 50 etnie che compongono la popolazione.

La città principale del paese è Cotonou, anche se la capitale è Porto-Novo. Cotonou è un nome in lingua Fon che vuol dire “presso il lago dei morti”, nome derivato da una leggenda locale. Si narra, infatti, che la città di Cotonou fu fondata su di una laguna e che il piccolo villaggio di palafitte situato sull’altra sponda emetteva delle luci che da Cotonou sembravano delle stelle cadenti. Nella cultura locale, le stelle cadenti rappresentano le anime dei morti che discendono negli inferi ed ecco quindi perché alla città di Cotonou fu dato questo nome particolare.

Lingue parlate a Benin

legalizzazioni BeninIl Benin è composto da oltre 40 etnie diverse, ognuna parlante una propria lingua: di queste le più diffuse sono il Fon e lo Yoruba. La lingua ufficiale del paese, però, è il francese: dalla fine del XIX secolo e fino alla conquista dell’indipendenza nel 1960, infatti, il paese ha fatto parte dei territori dell’Africa Occidentale Francese e di questa influenza oggi sono rimaste tracce soprattutto nella lingua ufficiale.

Il francese è una lingua romanza, originatasi dall’evoluzione del latino nelle varie lingue moderne diffuse in gran parte d’Europa. A sua volta, il latino apparteneva alla grande famiglia delle lingue indoeuropee, diffuse in quasi tutta l’Europa e in gran parte dell’Asia.

Per tutti coloro che volessero imparare il francese o migliorarne la propria conoscenza, STUDIO FORENIX di Padova organizza varie tipologie di corsi di francese:

- corsi collettivi di francese a Padova

- corsi aziendali di francese presso le aziende

- corsi individuali di francese a  Padova

Abbiamo pensato infatti sia a dei corsi collettivi di lingua, composti da classi poco numerose di studenti con lo stesso livello di conoscenza iniziale, sia a dei corsi individuali, che permettano ad ognuno di seguire le lezioni secondo le proprie esigenze linguistiche e secondo la propria disponibilità. Infine, abbiamo organizzato anche dei corsi di lingue aziendali, completamente personalizzabili nel programma, negli orari e nella sede di svolgimento, per rispondere alle esigenze di tutte le aziende che vogliono affacciarsi con successo al mercato internazionale.

Traduzioni ufficiali documenti del Benin per l’uso in Italia

lingua franceseQualora abbiate bisogno di utilizzare in Italia dei documenti emessi in Benin, l’unico procedimento possibile è quello di richiedere la legalizzazione del documento attraverso il consolato.

Legalizzare un documento, infatti, è un processo che richiede vari passaggi: innanzitutto occorre che il documento originale redatto in francese venga dapprima tradotto in italiano. Come secondo passaggio la traduzione dal francese all’italiano deve essere asseverata presso un tribunale: per poter fare ciò occorre che il traduttore che l’ha effettuata giuri presso il tribunale di aver tradotto ogni singola parte del documento al meglio delle sue capacità, assumendosi anche la responsabilità giuridica del prodotto del proprio lavoro.

Infine, come ultima fase, entrambi i documenti vanno presentati presso il consolato italiano in Benin affinché vengano sottoposti ad una serie di controlli mirati a verificare il contenuto dei documenti, il rispetto delle modalità di emissione, il soggetto emittente ed, ovviamente, il rispetto della normativa vigente. Solo una volta che questi controlli avranno dato esito positivo, entrambi i documenti potranno essere dichiarati validi anche in Italia.

Traduzioni ufficiali documenti italiani per l’uso in Benin

Anche nel caso in cui ci si trovi nella situazione opposta, ovvero quella di dover utilizzare dei documenti italiani in Benin, è necessario richiederne la legalizzazione e la traduzione in francese. Questa esigenza può, ovviamente, nascere sia da motivi personali che professionali e quindi le tipologie di documenti che generalmente vengono legalizzate sono le più varie.

Bisogna sottolineare che è necessario consegnare al consolato l’originale italiano e la traduzione asseverata in francese, affinché vengano controllati e dichiarati infine validi anche in Benin.

Per evitare di farsi carico di tutto l’iter burocratico appena descritto, è possibile affidare l’intero processo di traduzione, asseverazione e legalizzazione ad associazioni serie e specializzate come l’Agenzia di traduzioni ed Interpretariato STUDIO FORENIX di Padova.

Grazie alla collaborazione con traduttori madrelingua, siamo in grado di fornire traduzioni di altissima qualità e di asseverarle presso il Tribunale di Padova. Infine, ci occuperemo per vostro conto anche di consegnarle al consolato per la legalizzazione per Benin, restituendo al cliente il risultato finale, ovvero dei documenti perfettamente validi anche all’estero.

Servizi di interpretariato tra parti Italia-Benin

corsi francese Padova

Infine, l’Agenzia di Traduzioni, Interpretariato e Corsi di Lingue STUDIO FORENIX di Padova mette a disposizione dei propri clienti anche una gamma completa di servizi di interpretariato adatti a risolvere tutti i problemi di comunicazione in occasione di incontri aziendali con partner del Benin.

A tale proposito possiamo elencare:

- interpretariato di trattativa francese – italiano

- interpretariato simultaneo francese – italiano

- interpretariato consecutivo francese – italiano.

Tutti i nostri collaboratori dell'Agenzia di Traduzioni ed Interpretariato STUDIO FORENIX di Padova sono dei professionisti con una grande esperienza nel proprio settore e con una perfetta conoscenza di entrambe le lingue di lavoro, l’italiano e il francese, e saranno in grado di tradurre ogni espressione da una lingua all’altra e, se necessario, introdurre piccole spiegazioni per chiarire dei riferimenti culturali particolari che potrebbero facilitare la comprensione tra le parti.

Per ogni richiesta di informazioni o preventivi di traduzioni - asseverazioni - legalizzazioni - interpretariato - corsi di lingue, non esitate a

CONTATTARCI