image1 image2 image3 image4 image5 image6 image7 image8

About us

Social Networking

twitter-corsi-di-lingua-padova-traduzioni-interpretariato

agenzia traduzioni padova corsi di lingue studio-forenix-traduzioni-padova-corsi-di-lingue-google-plus

Termini e condizioni

Traduzioni ed Interpretariato
Italiano-Portoghese / Portoghese-Italiano

Il portoghese, rispetto ad altre lingue, ha una capacità musicale elevatissima, la sua pronuncia, infatti, mette allegria. Non è per quanto appena espresso, però, che il portoghese è la sesta lingua più parlata nel mondo secondo la classificazione di fonti autorevoli. Sono più o meno 200 i milioni di persone che ne fanno uso e questo, perché le sue radici hanno un passato ben radicato, soprattutto nel Sud America e in Africa. Ufficialmente, la culla del portoghese è il Portogallo e a seguire viene parlato in Paesi come Brasile, Mozambico, Guinea (Bissau ed Equatoriale) etc., così come sono molte le realtà comunitarie in cui il portoghese è parlato diffusamente come per esempio a Tokio, Boston, New Jersey e Miami.

In questa realtà, dove la mescolanza dei dialetti diventa un arrangiamento verbale scolastico, non c’è della qualità a sufficienza qualora si debbano concludere importanti trattative in affari. La necessità di avvalersi di traduzioni italiano-portoghese/portoghese-italiano, nasce dalla competenza che necessariamente solo degli interpreti madrelingua possono garantire.

STUDIO FORENIX si avvale perciò di traduttori ufficialmente riconosciuti, madrelingua per la maggior parte, che assicurano una competenza estrema nella conoscenza del portoghese (o l’italiano nel caso di traduzioni dal portoghese all'italiano), professionalità nell’ambito della materia richiesta in base ai diversi campi per cui viene posta in essere una precisa commissione e, infine, una particolare cura nei confronti delle esigenze del cliente.

I nostri servizi di traduzioni

italiano – portoghese/portoghese - italiano

? Traduzioni scritte italiano - portoghese:

Riguardano la traduzione di contenuti testuali legati a diversi settori tra cui l’industria, l’imprenditoria, il settore automobilistico, finanziario, bancario, informatico, elettronico, medico, legale, pubblicitario, diritto etc. In genere i servizi riguardano la chiarificazione di importanti documenti aziendali, piuttosto che traduzioni di siti web che necessitano molta competenza (basti pensare al settore ricettivo) e ancora approcci specifici dove le terminologie più indicate necessitano di persone altamente preparate (come nel caso di documenti legali e/o importanti clausole contrattuali) e così via.

? Interpretariato italiano - portoghese:

Conoscere il portoghese (o l’italiano) non è sufficiente per intraprendere una traduzione perfetta, poiché il linguaggio verbale non è abbastanza, soprattutto se si parla di ambiti come fiere, manifestazioni, congressi e derivati, dove l’importanza di un interprete diventa anche quella di entrare in empatia con il pubblico. Proprio per questo l’interpretariato italiano - portoghese si occupa di traduzioni orali particolarmente importanti e delicate, dove il ruolo degli interpreti madrelingua diventa il punto cardine. Il settore turistico, scientifico, legale, medico, finanziario, giornalistico, informativo, letterario, audiovisivo o lavorativo (come la traduzione di un curriculum) e personale, devono trovare un’alta qualità se vogliono ottenere una buona percentuale di successo.

Il fatto che fattori morfologici, fonologici, sintattici e lessicali abbiano elevato il portoghese a essere una delle lingue più parlate al mondo, costituisce senza dubbio la necessità di rivolgersi a degli studi professionali che si occupano di traduzioni specifiche. Il portoghese, ricco di parole derivanti dal greco e dal latino, difficilmente si riesce ad improvvisare senza far trasparire un livello basico, proprio per questo i linguisti parlano attualmente di “portoghese moderno” e anche per questo, la necessità di un interprete è importante.

In questo senso STUDIO FORENIX può consigliare, suggerire e proporre delle soluzioni specifiche. Avvalendosi di uno staff altamente selezionato garantisce la massima qualità fra i traduttori madrelingua (portoghesi e italiani) e, con una metodologia di lavoro competente e professionale, riesce a soddisfare più richieste. Inoltre, i prezzi competitivi e la precisione, rendono i suoi servizi di traduzioni italiano -portoghese/portoghese – italiano, tra i più professionali sul mercato.

Per ogni delucidazione, richiesta di informazioni o preventivi non esitate a

CONTATTARCI