image1 image2 image3 image4 image5 image6 image7 image8

About us

Social Networking

twitter-corsi-di-lingua-padova-traduzioni-interpretariato

agenzia traduzioni padova corsi di lingue studio-forenix-traduzioni-padova-corsi-di-lingue-google-plus

Termini e condizioni

Interpretariato in Consecutiva

Interpretariato consecutivo

L’interpretariato Consecutivo rappresenta una delle attività più prestigiose nel settore delle traduzioni orali ed è una delle più autorevole attività svolte dallo STUDIO FORENIX; questo perché ci si addentra in una professionalità di alto livello che richiede una grande consapevolezza del proprio lavoro, ma soprattutto un’elevata competenza e preparazione.

Gli incontri che richiedono lo svolgimento dell’interpretariato consecutivo riguardano tre parti interessate:

  • Cliente – Interprete – Controparte
  • Relatore – Interprete – Pubblico

Nel primo caso, Cliente – Interprete – Controparte, le tre parti coinvolte si incontrano per motivi spesso imprenditoriali.

Oggi il marketing internazionale è diventato un punto di forza del commercio, per questo si vedono coinvolte con una frequenza maggiore nelle contrattazioni commerciali personaggi di nazionalità diversa tra loro.

Per lo svolgimento dell’interpretariato consecutivo adatto a questo tipo di incontri non basta avere la conoscenza di entrambe le lingue degli interessati, è importante che l’interprete chiamato a tradurre verbalmente i discorsi sia una figura professionale capace di tradurre senza alcuna difficoltà anche la terminologia più tecnica e difficile.

Quando si affrontano tematiche di rilievo durante un incontro ufficiale, non ci si può affidare a una semplice interpretazione del linguaggio; ogni Nazione ne possiede uno proprio e culturalmente ancorato alle tradizioni, dove spesso alcuni termini possono avere diversi significati a seconda del contesto in cui vengono utilizzati ed è per questo motivo che al di là di un’imponente esperienza alle spalle, il traduttore di consecutiva deve avere una preventiva preparazione adatta all’argomento trattato durante l’incontro che assisterà.

Nel secondo caso, Relatore – Interprete – Pubblico, nonostante la situazione è diversa, le qualità dell’interprete consecutivo devono essere altrettanto all’altezza perché la sua capacità e professionalità incide in modo diretto sul successo del meeting, del congresso o del seminario per il quale è chiamato a tradurre.

La traduzione durante questi eventi avviene ogni tre - cinque minuti; l’interprete memorizza quanto viene detto dai relatori, avvalendosi di una serie di appunti che lui stesso redige sui discorsi pronunciati, e successivamente traduce elaborando il testo con la terminologia e il senso giusto.

Per l’interpretariato consecutivo dall’interprete è richiesta serietà, competenza, capacità oratorie fluenti per essere in grado grazie alla sua professionalità di fare in modo che gli ascoltatori possano sentirsi attivi alla comunicazione senza dubbi e perplessità su quanto detto ed esposto dall’oratore.

Interprete consecutivo

I traduttori dello STUDIO FORENIX sono degli specialisti di valore rinomata e conosciuta nel settore dell’interpretariato consecutivo, in grado di affrontare ogni tipo di incarico con la massima serietà e  professionalità.

Per ogni delucidazione, richiesta di informazioni o preventivi non esitate a

CONTATTARCI