image1 image2 image3 image4 image5 image6 image7 image8

About us

Social Networking

twitter-corsi-di-lingua-padova-traduzioni-interpretariato

agenzia traduzioni padova corsi di lingue studio-forenix-traduzioni-padova-corsi-di-lingue-google-plus

Termini e condizioni

Traduzioni ed Interpretariato
Italiano-Romeno/Romeno-Italiano

Talmente ricco che può anche essere denominato rumeno, il romeno già nell’esordio del vocabolo che lo contraddistingue, fa capire quante sfumature racchiude. Una tra le 50 lingue più parlate nel mondo, tant’è vero che circa 24 milioni di persone lo usano sia come lingua madre che come seconda lingua. In particolare è ufficialmente l’idioma della Romania e della Moldavia, ma è anche parlato e anche piuttosto frequentemente da tutte le persone che si sono trasferite in altri Paesi, quindi lo troviamo anche in Serbia (particolarmente sviluppato a Voivodina), in Russia, in Ungheria, in Ucraina, a Cipro, in Bulgaria, in Turchia, in Spagna, in Italia, in Francia, in Albania in America e in Canada.

Negli ultimi anni l’Italia è stata protagonista di diversi cambiamenti sociali dovuti anche al flusso migratorio in entrata. Secondo i dati ISTAT, nel dicembre 2009 i romeni residenti nel nostro Paese erano più di 887.763 (ossia l’1,47 % della popolazione) ciò significa che quella dei romeni è la prima comunità straniera per residenti.

Un dato importante risale al 2007 quando la Romania divenne ufficialmente membro dell’Unione Europea, ciò ha facilitato i rapporti economici e commerciali con gli altri stati membri, soprattutto con l’Italia. Infatti, da qualche anno, le aziende italiane tendono a spostare le loro sedi operative in Romania, attratti da una differenze politica fiscale.

Romeni e italiani risultano molto vicini dal punto di vista sociale ed economico, per tale motivo chi vuole espandere la propria rete commerciale deve considerare la Romania come un territorio dalle grandi potenzialità.

Considerata la situazione di estrema vastità che l’utilizzo del romeno comporta, avventurarsi nella sua comprensione o al contrario per provare a farsi comprendere, sicuramente c’è bisogno dell’aiuto di esperti. Proprio per questo, lo STUDIO FORENIX dispone di abili traduttori, generalmente madrelingua e tutti riconosciuti ufficialmente, che hanno le qualifiche adatte per poter essere d’aiuto nei servizi di traduzioni italiano – romeno/romeno - italiano.

I nostri servizi di traduzioni

italiano – romeno/romeno- italiano

? Traduzioni scritte:

Per via dei numerosissimi romeni che risiedono all’estero, i documenti testuali assumono un’importanza fondamentale. Soprattutto per quanto riguarda le carte giuridiche (che hanno a che fare con permessi di soggiorno per esempio) ma anche documenti personali come per esempio:

  • Traduzioni italiano - romeno di Certificati di nascita
  • Traduzioni italiano - romeno di Certificati di matrimonio
  • Traduzioni italiano - romeno di Certificati di stato famiglia
  • Traduzioni italiano - romeno di Casellario giudiziale
  • Traduzioni italiano - romeno di Diplomi di studi
  • Traduzioni italiano - romeno di Sentenze
  • Traduzioni italiano - romeno di Deleghe notarili
  • Traduzioni italiano - romeno di Libretti di famiglia ecc.

Proprio per questo e altri motivi, scegliere lo STUDIO FORENIX significa assicurarsi la riuscita più ottimale di ogni lavoro. I servizi di traduzioni italiano - romeno romeno – italiano nei testi riguardano ovviamente altri settori: il commerciale, il finanziario, il turistico, il giornalistico, il personale, l’industriale, l’aziendale e così via. Sono tanti i settori in cui la necessità di tradurre o trasmettere dei documenti di testo diventa molto importante, anche perché il romeno rientra tra le 5 lingue più diffuse tra quelle neolatine, di conseguenza necessita di una cura precisa e dettagliata.

? Interpretariato:

Il tempo costituisce per il romeno un fattore fondamentale, un po’ per via delle epoche che hanno contraddistinto la sua evoluzione e un po’ perché il romeno moderno, cioè quello usato nell’attualità, è lo stesso che veniva usato tra il VII° e l’VIII° secolo. L’interpretariato si propone di mediare al problema della lingua grazie a traduzioni svolte di persona da parte di esperti che, oltre a conoscere la lingua, sono anche preparati sul settore di riferimento. Proprio per questo, STUDIO FORENIX sceglie accuratamente tra il suo staff le figure più competenti nei vari ambiti, per esempio legale, ma anche finanziario, giuridico, giornalistico, letterario, in caso di contratti per chiarire le posizioni dei due contraenti, in ambito di fiere internazionali, durante scambi politici di una certa importanza, dimostrazioni di prodotti aziendali negli stand etc.

Il romeno ha una fonetica particolare, fatta anche di semivocali, gli esperti sanno gestire al meglio la pronuncia al fine anche di capire la tradizione culturale di provenienza e questo facilita molto l’interpretariato di trattativa o fieristico, per esempio.

STUDIO FORENIX può vantare molti riconoscimenti e uno staff impeccabile, oltre a questo i prezzi sul mercato accessibili lo rendono uno dei più quotati e, per i servizi di traduzioni italiano – romeno romeno – italiano, propone diverse soluzioni mirate alla totale soddisfazione del cliente.

Per ogni delucidazione, richiesta di informazioni o preventivi non esitate a

CONTATTARCI