image1 image2 image3 image4 image5 image6 image7 image8

About us

Social Networking

twitter-corsi-di-lingua-padova-traduzioni-interpretariato

agenzia traduzioni padova corsi di lingue studio-forenix-traduzioni-padova-corsi-di-lingue-google-plus

Termini e condizioni

COSTA RICA

legalizzazioni Costa Rica La Costa Rica è un paese dell’America centrale ed è anche uno degli stati più piccoli del continente. Varie università hanno classificato questo paese come il più felice al mondo, caratteristica favorita dalla stabilità politica, dall’indipendenza economica, dall’assenza di analfabetismo, dalla mancanza di contrasti tra le varie etnie e da una distribuzione del reddito piuttosto equa. Spesso, la Costa Rica viene definita anche la “Svizzera dell’America centrale”.

La Costa Rica è un paese particolarmente ricco dal punto di vista ambientale: il territorio costaricense, infatti, è coperto da una folta foresta tropicale in cui vivono migliaia e migliaia di specie animali. Sebbene i fiumi che scorrono nel paese siano brevi, la loro portata è piuttosto elevata e permette al paese di ricavare ben il 75% dell’energia elettrica necessaria al paese.

Gran parte della ricchezza artistica del paese, invece, risale al periodo precolombiano del quale sono famose soprattutto le sculture raffiguranti grandi figure umane (nelle quali i particolari del viso sono estremamente curati), maschere, pietre tombali ed utensili talmente ben fatti che sembrano più opere d’arte che oggetti funzionali.

La cucina del paese è caratterizzata dal gallo pinto, a base di riso colorato e fagioli neri, dal casado, un piatto misto preparato con carne o pesce, verdure, legumi e platano, e dalla banana come ingrediente utilizzato per le più varie preparazioni, come ad esempio zuppe, pane, purea, biscotti e torte.

Lingue parlate in Costa Rica

La lingua ufficiale della Costa Rica è lo spagnolo, che nel paese è diffuso con due accenti diversi: uno è quello standard, ed è di certo il più diffuso; l’altro è l’accento nicoyano, simile a quello del Nicaragua, parlato nella parte nordoccidentale del paese.

Due delle principali caratteristiche che differenziano lo spagnolo parlato in Costa Rica da quello parlato in molti altri stati anche latinoamericani, sono: la pronuncia della doppia r e della r ad inizio di parola, che è molto simile alla r americana o del dialetto siciliano; la tendenza a fare un uso spesso eccessivo dei diminutivi, motivo per cui la lingua locale viene definita “tico”.

Per tutti coloro che volessero iniziare lo studio della lingua spagnola o perfezionarne la conoscenza, Studio Forenix organizza dei corsi di lingua spagnola per vari livelli, in modo da corrispondere alle esigenze e alle conoscenze di ogni studente: in base al risultato di un test d’ingresso, verrete assegnati alla classe più adatta, in modo da poter ottenere i massimi benefici dal vostro corso di spagnolo. Infine, organizziamo anche corsi individuali e aziendali, in risposta alle esigenze più specifiche e completamente personalizzabili sia nel programma che negli orari di svolgimento.

Traduzioni ufficiali documenti della Costa Rica per l’uso in Italia

Traduzioni Costa Rica Per i più vari motivi personali o professionali, potreste trovarvi nella situazione in cui dobbiate utilizzare in Italia dei documenti emessi in Costa Rica. Cosa fare in questi casi? Ovviamente, non è possibile utilizzare direttamente i documenti originali nel nostro paese, ma occorre prima mettere in atto una particolare procedura per far sì che acquistino valore legale anche all’interno del nostro paese.

Dal momento che la Costa Rica rientra nei paesi che hanno ratificato gli accordi internazionali contenuti nella Convenzione dell’Aia, la procedura da mettere in atto per validare i documenti della Costa Rica è l’apostillazione.

I documenti che più spesso richiedono questo tipo di intervento sono quelli inclusi nel seguente elenco:

  • Certificati di nascita, matrimonio, morte, divorzio
  • Certificati di stato civile, stati di famiglia
  • Certificati scolastici, diplomi, lauree, attestati professionali, curriculum
  • Documenti d’identità, passaporti, patenti, documenti di circolazione
  • Sentenze, deleghe notarili, procure
  • Atti societari, bilanci, atti costitutivi di società

La procedura di apostillazione di questi documenti prevede che sul retro venga apposto uno speciale timbro, chiamato proprio apostilla, che fa sì che il documento abbia validità legale anche al di fuori del paese nel quale è stato emesso, in questo caso al di fuori della Costa Rica.

Una volta apostillato, ovviamente, il documento deve essere tradotto in italiano e qui sono possibili due opzioni: far tradurre il documento in Costa Rica e apostillare anche la traduzione, oppure far tradurre il documento in Italia e far poi asseverare la traduzione.

Traduzioni ufficiali documenti italiani per l’uso in Costa Rica

Costa Rica documenti Nel caso in cui dobbiate utilizzare in Costa Rica dei documenti emessi in Italia, la procedura di apostillazione è la stessa di quella appena descritta nel paragrafo precedente.

Per evitare di occuparvi personalmente della gestione dell’intera procedura, potete affidare tutto il processo di apostillazione a Studio Forenix, che grazie alla propria esperienza e competenza in poco tempo sarà in grado di consegnarvi due documenti perfettamente validi ed equivalenti. Provvederemo, innanzitutto, a richiedere l’apostillazione dell’originale per vostro conto presso l’ente competente.

A seconda della tipologia di documento da apostillare, infatti, l’ente al quale rivolgersi per richiedere l’apposizione dell’apostilla varia. In particolare occorre recarsi presso:

  • Procuratore della repubblica, nel caso di atti notarili, giudiziari e dello stato civile
  • Commissariato del Governo, nel caso di atti notarili, giudiziari e dello stato civile emessi da regioni autonome o a statuto speciale
  • Prefetto, nel caso di documenti amministrativi come ad esempio certificati di stato civile, titoli di studio, copie autentiche di documenti

Una volta che l’originale italiano è apostillato, incaricheremo un traduttore di madrelingua spagnola di effettuare la traduzione del documento, rispettando gli altissimi standard qualitativi che da sempre contraddistinguono tutti i lavori della nostra agenzia; infine, dal momento che anche la traduzione è un documento emesso in Italia, faremo apostillare anche questa versione del documento originale, consegnando al termine del lavoro due documenti validi sia in Italia che in Costa Rica.

Servizi di interpretariato tra parti Italia - Costa Rica

Costa Rica spagnolo

Oltre ai più tradizionali servizi di traduzioni di documenti scritti, con i vari servizi accessori come ad esempio l’apostillazione, Studio Forenix offre anche una gamma completa di servizi di interpretariato, utili in tutte quelle occasioni in cui due parti si trovano a dover comunicare tra di loro, pur non parlando la stessa lingua.

I nostri servizi di interpretariato comprendono:

  • Interpretariato di trattativa, utile per definire i dettagli dei vostri nuovi accordi commerciali
  • Interpretariato in consecutiva, adottato quando l’interprete traduce ciò che ha appena detto l’oratore durante le sue pause del discorso
  • Interpretariato per fiere, utile per visitare esposizioni  e festival internazionali senza avere problemi di comunicazione
  • Interpretariato in chuchotage, adatto a piccole riunioni durante le quali l’interprete può sussurrare la traduzione all’orecchio dei partecipanti

Per ogni richiesta di informazioni o preventivi di traduzioni - interpretariato - corsi di lingue non esitate a

CONTATTARCI