Joom!Fish config error: Default language is inactive!
 
Please check configuration, try to use first active language


Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home2/octav/public_html/studioforenix/plugins/system/jfrouter.php:302) in /home2/octav/public_html/studioforenix/plugins/system/jfrouter.php on line 317

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home2/octav/public_html/studioforenix/plugins/system/jfrouter.php:302) in /home2/octav/public_html/studioforenix/plugins/system/jfrouter.php on line 318

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home2/octav/public_html/studioforenix/plugins/system/jfrouter.php:302) in /home2/octav/public_html/studioforenix/plugins/system/jfrouter.php on line 319
italiano-svedese
image1 image2 image3 image4 image5 image6 image7 image8

Social Networking

twitter-corsi-di-lingua-padova-traduzioni-interpretariato

agenzia traduzioni padova corsi di lingue studio-forenix-traduzioni-padova-corsi-di-lingue-google-plus

Termini e condizioni

Traduzioni ed Interpretariato
Italiano-Svedese/Svedese-Italiano

Talar du svenska?

Vi har.

Il team dello STUDIO FORENIX si distingue per i migliori traduttori giurati ed i migliori interpreti certificati con uno standing da madrelingua in grado di cogliere ogni sottigliezza e sfumatura idiomatica punta all’eccellenza dei servizi erogati.

Mission: rispondere alle aspettative e soddisfare le esigenze del cliente.

Per ognuno la propria traduzione ed a ciascuno il suo interprete!!!

Nel luglio 2009 la lingua svedese, appartenente al gruppo delle lingue germaniche settentrionali, è stata dichiarata la lingua ufficiale della Svezia, pur convivendo con delle minoranze linguistiche, quali il Sami ed il Finlandese.

La lingua svedese è nota per il vasto repertorio vocalico, ben  9 vocali distinte per suono e per  livelli di intensità, i quali possono arrivare sino a 17 se si tengono in conto anche le sfumature dei vari dialetti svedesi. La pronuncia delle consonanti, invece, è simile a quella delle altre lingue germaniche.

Lo svedese è foneticamente interessante anche per la presenza di una fricativa dorso-palatale velare, un fonema consonantico altamente instabile.

Lo studio della lingua svedese risulta ostico proprio per la pronuncia non standardizzata, infatti, la lingua  nazionale a livello del parlato presenta almeno 3 principali varietà regionali: svedese standard centrale, svedese di Finlandia e svedese standard meridionale.

Bibbia in lingua svedese Lo svedese moderno (svedese: nysvenska) nasce con l'avvento della stampa e della Riforma protestante. La traduzione della Bibbia in lingua svedese, ordinata dal monarca Gustav Vasa nel 1541, subito dopo aver assunto il potere e stampata ad Uppsala,  è considerata un documento storico letterario e linguistico importante poiché decreta  l’ufficialità della lingua svedese moderna,  in quanto, rappresenta il giusto compromesso tra l’antico ed il nuovo linguaggio in quanto  non aderisce al linguaggio colloquiale parlato di quei tempi ma non presenta un eccessivo uso di forme arcaiche.

Questa traduzione, conosciuta come  la Bibbia di Gustav Vasa , fu considerata così riuscita ed autorevole che, con le revisioni incorporate nelle successive edizioni, rimase la più comune traduzione della Bibbia fino al 1917.

Lo STUDIO FORENIX vanta una decennale esperienza  nelle traduzione con professionisti  iscritti agli albi  e specializzati   nei  diversi  settori e  con un ampia scelta di Combinazioni Linguistiche; inoltre propone un servizio di interpretariato differenziato per aziende, enti pubblici, istituzioni e privati.


I nostri servizi di traduzioni

italiano – svedese/svedese - italiano

Lo STUDIO FORENIX vanta una decennale esperienza  nelle traduzione di testi dalla lingua svedese all’italiano con professionisti  iscritti agli albi  e specializzati   nei  diversi  settori. La Combinazioni Linguistica svedese – italiano ha specializzato Studio Forenix nel fornire e proporre    un servizio di interpretariato differenziato per aziende, enti pubblici, istituzioni e privati.

STUDIO FORENIX infatti è in grado di fornire interpreti di madrelingua e certificati che quindi hanno una conoscenza della lingua di partenza approfondita permettendo un interpretariato snello e pulito per quanto riguarda il livello orale e di conversazione e corretto dal punto di vista e grammaticale e linguistico per quanto riguarda la traduzione scritta. Lo standing è alto e di qualità poiché i traduttori dello STUDIO FORENIX operano in tutti i settori, dall’economia alla tecnica, dal diritto allo sport, dalla pubblicità alla traduzione di documenti.

Infatti lo stile, la scelta delle parole e la costruzione della frase sia nelle traduzioni che nell’interpretariato sono aspetti che variano a seconda del tipo di settore  e del suo utilizzo e devono essere  assegnati  a professionista competenti.

STUDIO FORENIX offre i seguenti servizi di interpretariato svedese-italiano:

- simultaneo: l’interprete traduce in real time  i discorsi dei parlanti, infatti  il metodo è utilizzato soprattutto durante le riunioni, lezioni universitarie oppure ai congressi o conferenze etc.

- consecutivo: l’interprete assurge a mediatore linguistico favorendo il dialogo tra parlanti ed intervenendo in  ausilio.

- negoziazione: l’interprete interviene nella fase di trattativa delle aziende.

- chuchotage: l’interprete viene utilizzato come accompagnatore nelle  visite aziendale da parte di partner esteri.

STUDIO FORENIX su richiesta offre una formula speciale di interpretariato utilizzabile  per qualsiasi tipo di manifestazioni, fiere, eventi compresi i B2B.

STUDIO FORENIX si occupa della traduzione dei seguenti documenti dalla lingua svedese in lingua italiana:

- letterari ed editoriali: brochure pubblicitarie, lettere, romanzi, revisione bozze etc.

- legali e giuridici: atti processuali, sentenze verbali, certificati di studio, contratti e clausole di contratti etc.

- economici e tecnici: bilanci, fatture, contabilità, visure societarie, etc.

- scientifici e medici:

- siti web: testi di siti web di argomento generale, pubblicitario, tecnico, etc.

- asseverati o giurati: pratiche aziendali, richiesta di cittadinanza, certificato di nascita e di matrimonio, diplomi scolastici o universitari, patenti di guida e libretti di circolazione, atti notarili ect.

Ciascun di questi documento è autentificato da parte del traduttore ed asseverato presso il Tribunale di Padova.

La collaborazione a lungo termine con uno studio di traduzioni ed interpretariato è sempre auspicabile poiché maggiore è il periodo di collaborazione e migliore sarà il risultato ottenuto.

Affidarsi alla nostra Associazione Professionale Interpreti significa avere l’eccellenza in ogni servizi erogato e per ogni progetto seguito.

Per ogni delucidazione, richiesta di informazioni o preventivi non esitate a

CONTATTARCI